Використання lon разом з wile
Оскільки слово lon може використовуватися і як прийменник і як дієслово, сенс речення може виявитися незрозумілим, коли lon використовується разом з wile. наприклад:
mi wile lon tomo. - Я хочу бути вдома. АБО Я хочу в будинку.
У токі пона таке речення має два можливих переклади Перший означає, що співрозмовник хоче опинитися вдома. Другий переклад означає, що співрозмовник хоче чогось (правда, він не вказує, що саме), перебуваючи в будинку. Щоб уникнути двозначності, в першому випадку найкраще розділити пропозицію на два:
mi wile e ni: mi lon tomo. - Я хочу це: я вдома.
Токіпоністи часто використовують цей фокус з e ni: - щоб обійтися без підрядних речень, як у прикладі «Він сказав мені, що ти обідаєш». Переклад цієї пропозиції буде виглядати так:
ona li toki e ni tawa mi: sina moku.
Ця фішка є звичайною для Токі пона, і ви ще не раз зустрінетеся з нею в цих уроках.
Для уникнення двозначності у випадку другого перекладу («Я хочу в будинку.») краще відразу вказувати предмет бажання, а якщо він був вказаний раніше (наприклад, у випадку, коли така пропозиція є відповіддю на питання), можна поставити те ж уточнення e ni :
mi wile moku lon tomo. - Я хочу поїсти вдома.
mi wile e ni lon tomo. - Я хочу це вдома.
mi wile pali e ni lon tomo. - Я хочу зробити це вдома.