Натана принесла нові карточки і показувала їх мені.
Показала карточку на якій був зображений автомобіль:
— tomo tawa.
А буквально буде: "конструкція (будова) що рухається".
Далі карточка на якій були зображені різні кораблі, лодка, катер:
— tomo tawa telo.
Дослівно: "будова, що рухається, водяна".
Далі зображення літаків, гелікоптерів:
— tomo tawa kon.
Це ж саме тільки "повітряна".
Далі взяла і подвинула мою чашку:
— mi tawa e poki.
Далі почала перекладати одяг, що лежав у мене на бильці:
— mi tawa e len sina.
Ага, тут використовується "е". Чому? Очевидно, тому що тут над чашкою чи одягом виконуються якісь дії. Не просто "я йду до чашки чи одягу", а виконуються дії над цією чашкою чи одягом.
— mi tawa! - Натана сказала мені "До побачення!". А буквально це означає "я ухожу!"
— tawa pona! - Я відповів їй теж саме "До побачення!". А буквально це означає "Хорошої дороги!"
© Коваль Роман Юрійович, 2015