Конфуз
Знову прийшла до мене Натана, але тепер з невеликим пакетиком. І відразу перейшла до діла.
Показала на свій одяг і сказала:
— len.
Потім показала на мій одяг і сказала теж саме. Зрозуміло len означає «одяг».
Далі витягла з пакетика кофтинку і положила на коліна. Потім розстебнула до поясу халат і опустила його. Під халатом у неї буле голе тіло, навіть без ліфчику… Далі наділа кофтину.
— mi len.
Оскільки я сидів з відкритим ротом вона повторила.
— mi len.
Я зрозумів, вона сказала "я одяглася".
— mi len ala. – сказала вона і сидить переді мною наполовину роздягнена. Я звичайно розгубився, хоча й зрозумів, що вона сказала, що вона роздяглася.
Знову одягла халат. Далі сказала:
— seli! – і почала махати на себе, а потім знову роздяглася. Очевидно seli означає жарко.
— Ona li suli. – сказала вона і показала на мій… Я глянув туди куди вона показувала…. Там гордо стояв мій кіньчик. Мабуть я зовсім став червоний, не знаю. Але сором не завадив мені зрозуміти, що вона сказала: «Воно довге». Я розгублено подивився на неї.
Вона сказала:
— palisa li suli.
Я не виходив зі свого розгубленого стану.
— palisa mije li suli. – уточнила вона, показуючи в тому ж напрямі.
Щось довге. Очевидно, palisa, palisa mije – це цей півник.
Я сидів зовсім такий розгублений і не знав, що казати. Вона розсміялася, одяглася і сказала мені:
— mi tawa!
— tawa pona!
© Коваль Роман Юрійович, 2014