Дивина та й годі
Знову Натана у мене.
— mi jan pona.
Це вона сказала, що вона хороша людина. Далі дещо подумала і відклала картинку, яку вона заготовила для слідуючого показу. Натомість дістала з карману фотографію. На ній був зображений будинок.
— tomo mi.
"Дім я" чи "дім я-мий". А зрозумів, "дім мій", "мій дім"!
— mama mi.
Показує фото своєї матері.
— mama mi.
Показує фото... свого батька. Отож, виходить mama означає і мати, і батько. Дивина та й годі! Чи я настільки втратив пам’ять чи здурів!
Показала на свій одяг:
— len mi.
Потім на мій.
— len sina. – "Твій одяг".
Далі вона на хвильку вийшла і завела до кімнати декількох лікарів. Натана показала на себе і сказала:
— mi.
Показала на мене:
— sina. – тобто "ти".
Показала на них:
— ona mute.
Ще раз показала на них:
— ali.
Очевидно, що "ona mute" i "ali" означають "вони".
Потім підійшла до лікарів, вони стояли біля дверей, і сказала:
— mi mute.
Зрозуміло, це означає "ми".
Люблю узагальнювати. По займенниках у мене виходить така картина:
я mi ми mi mute
ти sina ви ?
він, вона, воно ona вони ona mute, ali
Цікаво, як буде "ви"? Можливо "sina mute"?
Далі показала фото двох людей, які тепло віталися один з одним. Очевидно, що вони були друзями.
— ona mute li jan pona.
Це означає "вони друзі". Тому що просто "вони хороші люди" до даного фото не підходить. Вона показала на себе і на мене і сказала:
— mi mute li jan pona!
"Ми друзі!". Дивні думки появилися в моїй голові, що можливо я хотів, щоб ми були не просто друзі. Натана вловила мої думки мабуть, бо дістала з карману фото і показала мені. Це було групове фото. Там була Натана і ще декілька людей. На одному чоловікові було намальоване сердечко.
— mi olin e jan Lopeto.
Очевидно, це означає "я кохаю Лопето". Отож, olin означає "кохати", а отже і "кохання", "кохана(ий)". Я трохи знітився. Натана ж сказала мені:
— mi tawa!
— tawa pona!
© Коваль Роман Юрійович, 2014